Lost Media Archive

Please do not rename a page in an attempt to force it to be deleted. The redirects that are left behind from pages being renamed can take a long time to clean up and make sure links don't get broken in the process.

READ MORE

Lost Media Archive
(None of this is true. Todo por un Pastel (All for a Cake in English) was the last episode to be dubbed into English, and was the only Season 3 episode to be dubbed into English.)
Tag: Visual edit
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Stub}}
 
{{Stub}}
'''''El Chavo Animado''''' ('''''El Chavo: The Animated Series''''' in English) is a Mexican animated series based on the live action TV series ''El Chavo del Ocho'', created by Roberto Gómez Bolaños for Cartoon Network Latin America.
+
'''''El Chavo Animado''''' ('''''El Chavo: The Animated Series''''' in English) is a Mexican animated series based on the live action TV series ''El Chavo del Ocho'', created by Roberto Gómez Bolaños (Chespirito) for Televisa. It debuted in 2006 on Canal de las Estrellas (now called Las Estrellas) and Canal 5, which became an immideate success in over 30 countries. The show also aired all across Latin America on Cartoon Network Latin America and Boomerang Latin America.
   
There was an english dub, & seasons 3-7 episodes are extremely hard to find, while seasons 1-2 episodes are found by Trainer Hinaru.
+
There was an English dub, & Seasons 1-2 have been dubbed. Seasons 3-7 have never been dubbed. However, only one Season 3 episode was dubbed into English, and that was ''Todo por un Pastel'' (''All For a Cake'' in English). It was also the last episode to be dubbed into English. The episode is currently lost, while Seasons 1-2 episodes are found by Trainer Hinaru.
   
== Episodes ==
+
==Episodes ==
   
===Season 3 (2009–2010)===
+
===Season 3 (2009–2010) ===
 
<!--Please do not change the American titles to ones that are not from Kabillion unless you have a reliable source to verify the claim. Otherwise, it will be reverted without prior notice. Thank you.-->
 
<!--Please do not change the American titles to ones that are not from Kabillion unless you have a reliable source to verify the claim. Otherwise, it will be reverted without prior notice. Thank you.-->
 
{| border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
 
{| border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
 
|- bgcolor="#CCCCCC" align="center"
 
|- bgcolor="#CCCCCC" align="center"
! Original title!!English title!!French title!!Portuguese title
+
!Original title!!English title !! French title!!Portuguese title
 
|-
 
|-
| "Visita al zoológico" || "Visit to the Zoo" || "Visite du zoo" || "Visita ao zoológico"
+
|"Visita al zoológico" || "Visit to the Zoo" ||"Visite du zoo"||"Visita ao zoológico"
 
|-
 
|-
| "Todo por un pastel" || "All For a Cake" || "Tous joué pour un gâteau" || "Tudo por um bolo"
+
|"Todo por un pastel"||“All for a Cake”*||"Tous joué pour un gâteau"||"Tudo por um bolo"
 
|-
 
|-
| "El partido de fútbol" || "Soccer Match" || "Le match de football" || "A partida de futebol"
+
|"El partido de fútbol"||"Soccer Match"||"Le match de football"||"A partida de futebol"
 
|-
 
|-
| "Como de película" || "Like the Movie" || "Comme un film" || "Como num filme"
+
|"Como de película"|| "Like the Movie"||"Comme un film"||"Como num filme"
 
|-
 
|-
| "El Chavo y el lobo" || "Chavo and the Wolf" || "Il ya un loup dans le voisinage" || "Chaves e o lobo"
+
| "El Chavo y el lobo"||"Chavo and the Wolf"||"Il ya un loup dans le voisinage" ||"Chaves e o lobo"
 
|-
 
|-
| "Una de vaqueros" || "A Cowboy's Story" || "A l'Ouest" || "No Velho Oeste"
+
|"Una de vaqueros" || "A Cowboy's Story"||"A l'Ouest" || "No Velho Oeste"
 
|-
 
|-
| "Aguas con las ranas" || "Watch Out For the Frogs" || "Grenouilles jeu" || "Cuidado com as rãs"
+
|"Aguas con las ranas"||"Watch Out For the Frogs"||"Grenouilles jeu"||"Cuidado com as rãs"
 
|-
 
|-
| "Teatro en la vecindad" || "Theater in the Neighborhood" || "Un théâtre dans notre quartier" || "Teatro na vila"
+
|"Teatro en la vecindad" || "Theater in the Neighborhood" ||"Un théâtre dans notre quartier"||"Teatro na vila"
 
|-
 
|-
| "Dos mosqueteras y el Chavo" || "Two Musketeers and Chavo" || "Deux mousquetaires et Chavo" || "Duas mosqueteiras e o Chaves"
+
|"Dos mosqueteras y el Chavo" ||"Two Musketeers and Chavo"||"Deux mousquetaires et Chavo"||"Duas mosqueteiras e o Chaves"
 
|-
 
|-
| "Un día de suerte" || "A Lucky Day" || "Un jour de chance" || "Um dia de sorte"
+
|"Un día de suerte"||"A Lucky Day" || "Un jour de chance" ||"Um dia de sorte"
 
|-
 
|-
| "La feria" || "Let's Go To the Fair" || "La foire" || "O parque de diversões"
+
|"La feria"||"Let's Go To the Fair"||"La foire"||"O parque de diversões"
 
|-
 
|-
| "El valor de la amistad" || "Friendship Vale" || "Une valeur sur l'amitié"|| "O valor da amizade"
+
|"El valor de la amistad"||"Friendship Vale"||"Une valeur sur l'amitié"||"O valor da amizade"
 
|-
 
|-
| "¡Aquí espantan!" || "Here's a Scare!" || "Voici des phénomènes!" || "A noite dos espantos"
+
|"¡Aquí espantan!" ||"Here's a Scare!"||"Voici des phénomènes!" ||"A noite dos espantos"
 
|-
 
|-
| "Caido del cielo" || "Out of the Blue" || "Tombé du ciel" || "Caído do céu"
+
|"Caido del cielo"||"Out of the Blue"||"Tombé du ciel"|| "Caído do céu"
 
|-
 
|-
| "Un festival de ambiente" || "An Ambient Festival" || "Une ambiance de fête" || "O festival do meio ambiente"
+
|"Un festival de ambiente" || "An Ambient Festival"||"Une ambiance de fête"||"O festival do meio ambiente"
 
|-
 
|-
| "Un día en la tele" || "A Day on TV" || "La folie dans un studio de télévision" || "Um dia na televisão"
+
|"Un día en la tele" ||"A Day on TV" ||"La folie dans un studio de télévision"|| "Um dia na televisão"
 
|-
 
|-
| "Un buen recado" || "A Good Message" || "Un bon message" || "Um bom recado"
+
|"Un buen recado"||"A Good Message"||"Un bon message"||"Um bom recado"
 
|-
 
|-
| "El repartidor de pizzas" || "Mr. Raymond's Pizza Delivery" || "La livraison de pizza" || "O Entregador de Pizza"
+
|"El repartidor de pizzas"||"Mr. Raymond's Pizza Delivery"||"La livraison de pizza"|| "O Entregador de Pizza"
 
|-
 
|-
| "El ataque de los insectos" || "Attack of the Insects" || "L'attaque des insectes" || "O Ataque dos Insetos"
+
|"El ataque de los insectos"||"Attack of the Insects"||"L'attaque des insectes" ||"O Ataque dos Insetos"
 
|-
 
|-
| "Los niños pintores" || "Painter Children" || "Les garçons peintres" || "Pintando o Sete"
+
| "Los niños pintores"||"Painter Children"||"Les garçons peintres"||"Pintando o Sete"
 
|-
 
|-
| "Visita al museo" || "Visit to the Museum" || "Visitez le musée" || "Visita ao Museu"
+
|"Visita al museo" ||"Visit to the Museum" ||"Visitez le musée"||"Visita ao Museu"
 
|-
 
|-
| "No te vayas, Ñoño" || "Don't go away, Junior" || "Ne pas aller Ñoño" || "Não se vá, Nhonho"
+
|"No te vayas, Ñoño" || "Don't go away, Junior"||"Ne pas aller Ñoño" ||"Não se vá, Nhonho"
 
|-
 
|-
| "Invierno en la vecindad" || "Snow in the Neighborhood" || "Hiver dans les environs" || "Inverno na vizinhança"
+
|"Invierno en la vecindad"||"Snow in the Neighborhood"||"Hiver dans les environs"||"Inverno na vizinhança"
 
|-
 
|-
| "La casa del árbol" || "Tree House" || "Cabane dans les arbres" || "A Casa na Árvore"
+
|"La casa del árbol"||"Tree House"||"Cabane dans les arbres"||"A Casa na Árvore"
 
|-
 
|-
| "La máquina del tiempo I" || "Time Machine 1" || "The Time Machine I" || "A Máquina do Tempo - Parte 1"
+
|"La máquina del tiempo I"||"Time Machine 1"||"The Time Machine I"||"A Máquina do Tempo - Parte 1"
 
|-
 
|-
| "La máquina del tiempo II" || "Time Machine 2" || "The Time Machine II" || "A Máquina do Tempo Parte 2"
+
|"La máquina del tiempo II"||"Time Machine 2"||"The Time Machine II"||"A Máquina do Tempo Parte 2"
 
|}
 
|}
   
===Season 4 (2010–2011)===
+
===Season 4 (2010–2011) ===
 
{| border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
 
{| border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
 
|- bgcolor="#CCCCCC" align="center"
 
|- bgcolor="#CCCCCC" align="center"
!Original title!!English title!!French title!!Portuguese title
+
!Original title !!English title!!French title!!Portuguese title
 
|-
 
|-
| "Viaje espacial" || "Space Travel" || "Voyage Espace" || "A Viagem Espacial"
+
|"Viaje espacial"||"Space Travel" || "Voyage Espace"||"A Viagem Espacial"
 
|-
 
|-
| "La planta del Chavo" || "Chavo's Plant" || "L'usine de Chavo" || "A Planta do Chaves"
+
|"La planta del Chavo"||"Chavo's Plant"||"L'usine de Chavo"||"A Planta do Chaves"
 
|-
 
|-
| "Una montaña altisisisísima" || "A Mountain Very Very Very Very Higher" || "Une montagne très très très très élevé" || "Uma Montanha Altissississíssima"
+
|"Una montaña altisisisísima"||"A Mountain Very Very Very Very Higher" || "Une montagne très très très très élevé"||"Uma Montanha Altissississíssima"
 
|-
 
|-
| "Una aventura a lo grande" || "A Big Big Adventure" || "Une grande aventure à la" || "Uma Aventura das Grandes"
+
|"Una aventura a lo grande"|| "A Big Big Adventure"||"Une grande aventure à la"||"Uma Aventura das Grandes"
 
|-
 
|-
| "Una vecindad de leyenda" || "A Neighborhood Legend" || "Une Légende de Voisinage" || "Uma Vila de Lendas"
+
|"Una vecindad de leyenda"||"A Neighborhood Legend"||"Une Légende de Voisinage"||"Uma Vila de Lendas"
 
|-
 
|-
| "Burbujas y más burbujas" || "Bubbles and More Bubbles" || "Bulles et Plus de Bulles" || "Borbulhas e mais Borbulhas"
+
|"Burbujas y más burbujas"||"Bubbles and More Bubbles"||"Bulles et Plus de Bulles" ||"Borbulhas e mais Borbulhas"
 
|-
 
|-
| "Por arte de magia" || "Magic Art" || "Magic Art" || "Por Arte Magica"
+
|"Por arte de magia"||"Magic Art"||"Magic Art"||"Por Arte Magica"
 
|-
 
|-
| "El consejero sentimental" || "Sentimental Councillor" || "Sentimental Conseiller" || "O Conselheiro Sentimental"
+
|"El consejero sentimental" || "Sentimental Councillor" ||"Sentimental Conseiller"||"O Conselheiro Sentimental"
 
|-
 
|-
| "Aventura submarina" || "Submarine Adventure" || "Aventure Sous-marine" || "Aventura Submarina"
+
|"Aventura submarina"||"Submarine Adventure" || "Aventure Sous-marine"||"Aventura Submarina"
 
|-
 
|-
| "La vecindad en venta I" || "Neighborhood on Sale Part I" || "Vente de Voisinage Part I" || "A Venda da Vila Parte 1"
+
|"La vecindad en venta I"||"Neighborhood on Sale Part I"|| "Vente de Voisinage Part I"||"A Venda da Vila Parte 1"
 
|-
 
|-
| "La vecindad en venta II" || "Neighborhood on Sale Part II" || "Vente de Voisinage Part II" || "A Venda da Vila Parte 2"
+
|"La vecindad en venta II"||"Neighborhood on Sale Part II" ||"Vente de Voisinage Part II"|| "A Venda da Vila Parte 2"
 
|-
 
|-
| "El Chavo científico" || "Chavo Scientific" || "Chavo Scientifique" || "Chaves, o Cientista"
+
|"El Chavo científico"||"Chavo Scientific"||"Chavo Scientifique"|| "Chaves, o Cientista"
 
|-
 
|-
| "Don Ramón Superestrella" || "Mr. Raymond Superstar" || "Don Ramon Superstar" || "Seu Madruga, o Popstar"
+
|"Don Ramón Superestrella"||"Mr. Raymond Superstar"||"Don Ramon Superstar"||"Seu Madruga, o Popstar"
 
|-
 
|-
| "Una historia en la prehistoria" || "A Story in the Prehistory" || "Une Histoire de la Préhistoire" || "Uma História na Pré-História"
+
|"Una historia en la prehistoria" || "A Story in the Prehistory"||"Une Histoire de la Préhistoire"|| "Uma História na Pré-História"
 
|-
 
|-
| "Todos en forma" || "All On Form" || "Tous Fitness" || "Todos em Forma"
+
| "Todos en forma"||"All On Form"||"Tous Fitness"||"Todos em Forma"
 
|-
 
|-
| "El huevo fresco" || "Fresh Egg" || "Cool Oeufs" || "O Ovo Fresco"
+
|"El huevo fresco"||"Fresh Egg"||"Cool Oeufs"||"O Ovo Fresco"
 
|-
 
|-
| "Artes Marciales" || "Martial Arts" || "Arts Martiaux" || "Artes Marciais"
+
|"Artes Marciales"||"Martial Arts"||"Arts Martiaux"||"Artes Marciais"
 
|-
 
|-
| "Las goteras" || "Leaks in the Neighborhood" || "Fuites" || "As Goteiras"
+
|"Las goteras" ||"Leaks in the Neighborhood"|| "Fuites"||"As Goteiras"
 
|-
 
|-
| "La serenata" || "Mrs. Worthmore's Serenade" || "Sérénade" || "A Serenata de Dona Florinda"
+
|"La serenata"|| "Mrs. Worthmore's Serenade"|| "Sérénade"||"A Serenata de Dona Florinda"
 
|-
 
|-
| "Granja en la vecindad" || "Farm in the Neighborhood" || "Ferme Dans les Voisinage" || "A Granja da Vila"
+
|"Granja en la vecindad"||"Farm in the Neighborhood"|| "Ferme Dans les Voisinage" ||"A Granja da Vila"
 
|-
 
|-
| "El taxi del Chavo" || "Chavo's Taxi" || "La Chavo's Taxi" || "O Táxi de Chaves"
+
|"El taxi del Chavo"||"Chavo's Taxi"||"La Chavo's Taxi"||"O Táxi de Chaves"
 
|-
 
|-
| "Viaje en metro" || "Subway Travel" || "Underground Voyage" || "Viagem no Metrô"
+
|"Viaje en metro"||"Subway Travel"||"Underground Voyage"|| "Viagem no Metrô"
 
|}
 
|}
   
===Season 5 (2012)===
+
===Season 5 (2012) ===
 
{| border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
 
{| border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
 
|- bgcolor="#CCCCCC" align="center"
 
|- bgcolor="#CCCCCC" align="center"
!Original title!!English title!!French title!!Portuguese title
+
!Original title!!English title!! French title!!Portuguese title
 
|-
 
|-
| "El Chavo en Egipto" || "El Chavo in Egypt"|| "El Chavo en Egypte" || "Chaves no Egito"
+
|"El Chavo en Egipto"||"El Chavo in Egypt"||"El Chavo en Egypte"||"Chaves no Egito"
 
|-
 
|-
| "Historias de la vecindad" || "Neighborhood Stories" || "Histoires de voisinage" || "Histórias da Vila"
+
| "Historias de la vecindad"||"Neighborhood Stories"||"Histoires de voisinage"||"Histórias da Vila"
 
|-
 
|-
| "El amuleto del Chavo" || "Chavo's Amulet" || "L'amulette Chavo" || "O Amuleto do Chaves"
+
|"El amuleto del Chavo"||"Chavo's Amulet"||"L'amulette Chavo"|| "O Amuleto do Chaves"
 
|-
 
|-
| "¿Quién toca el piano?" || "Who Plays the Piano?" || "Qui joue du piano?"||"Quem Toca o Piano?"
+
| "¿Quién toca el piano?"||"Who Plays the Piano?"||"Qui joue du piano?"||"Quem Toca o Piano?"
 
|-
 
|-
| "Las chuzas del Chavo" || "Chavo's Bowling" || "Les Chuza de Chavo"||"Os Lances do Chaves"
+
|"Las chuzas del Chavo"||"Chavo's Bowling"||"Les Chuza de Chavo"||"Os Lances do Chaves"
 
|-
 
|-
| "Un ataque de hipo" || "A Hiccups Attack" || "Un hoquet" || "Um Ataque de Soluço"
+
|"Un ataque de hipo"||"A Hiccups Attack"||"Un hoquet" ||"Um Ataque de Soluço"
 
|-
 
|-
| "Don Ramón peluquero" || "Mr. Raymond Barber"|| "Don Ramón Barber" || "Seu Madruga Cabeleireiro"
+
|"Don Ramón peluquero"||"Mr. Raymond Barber"||"Don Ramón Barber"||"Seu Madruga Cabeleireiro"
 
|-
 
|-
| "Las fiestas de Tangamandapio" || "Tangamandapio Parties" || "Les parties Tangamandapio" || "As Festas de Tangamandápio"
+
|"Las fiestas de Tangamandapio"||"Tangamandapio Parties"||"Les parties Tangamandapio"||"As Festas de Tangamandápio"
 
|-
 
|-
| "Radio Vecindad" || "Radio Neighborhood" || "Radio voisinage" || "Radio Vizinhança"
+
| "Radio Vecindad"||"Radio Neighborhood"||"Radio voisinage"||"Radio Vizinhança"
 
|-
 
|-
| "Vuela, Chavo" || "Fly, Chavo" || "Voler, Chavo" || "O Voo do Chaves"
+
|"Vuela, Chavo"||"Fly, Chavo"||"Voler, Chavo" ||"O Voo do Chaves"
 
|-
 
|-
| "Los empleos del Chavo" || "Chavo's Works"|| "Les emplois de Chavo" || "Os Empregos do Chaves"
+
|"Los empleos del Chavo"||"Chavo's Works"||"Les emplois de Chavo"||"Os Empregos do Chaves"
 
|-
 
|-
| "Un amigo robot" || "A Robot Friend"|| "Un ami de robot" || "Um Amigo Robô"
+
|"Un amigo robot" || "A Robot Friend" ||"Un ami de robot"||"Um Amigo Robô"
 
|-
 
|-
| "Vamos al estadio" || "Let's go to the Stadium" || "Nous allons au stade" || "Vamos ao Estádio"
+
|"Vamos al estadio"||"Let's go to the Stadium"||"Nous allons au stade"||"Vamos ao Estádio"
 
|-
 
|-
| "¡Qué bonita navidad!" || "That Nice Christmas!"|| "Quel beau cadeau de Noël!" || "Que Natal Bonito"
+
|"¡Qué bonita navidad!"||"That Nice Christmas!"||"Quel beau cadeau de Noël!" ||"Que Natal Bonito"
 
|}
 
|}
   
===Season 6 (2013)===
+
===Season 6 (2013) ===
 
{| border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
 
{| border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
 
|- bgcolor="#CCCCCC" align="center"
 
|- bgcolor="#CCCCCC" align="center"
!Original title!!English title!!Portuguese title!!French title
+
!Original title!!English title!!Portuguese title!! French title
 
|-
 
|-
| "El eclipse" || "An Eclipse in the Neighborhood" || "Um eclipse na vizinhança" || "Une éclipse dans les environs"
+
|"El eclipse"||"An Eclipse in the Neighborhood"||"Um eclipse na vizinhança" || "Une éclipse dans les environs"
 
|-
 
|-
| "En la lavandería" || "A Day in the Laundry" || "Um dia na lavanderia" || "Une journée dans la buanderie"
+
|"En la lavandería"||"A Day in the Laundry" ||"Um dia na lavanderia"||"Une journée dans la buanderie"
 
|-
 
|-
| "El libro mágico" || "Magic Book" || "O livro magia" || "La livre magie"
+
|"El libro mágico"||"Magic Book"||"O livro magia"||"La livre magie"
 
|-
 
|-
| "El juego de Tenis" || "Tennis Game" || "O jogo de tênis" || "Le jeu de tennis"
+
| "El juego de Tenis"||"Tennis Game"||"O jogo de tênis" || "Le jeu de tennis"
 
|-
 
|-
| "Viaje en avión" || "Plane Travel" || "Air Travel" || "Air Voyage"
+
| "Viaje en avión"||"Plane Travel"||"Air Travel" ||"Air Voyage"
 
|-
 
|-
| "El gimnasio de la vecindad" || "Gym of the Neighborhood" || "O bairro área de fitness" || "Le quartier de la zone de remise en forme"
+
|"El gimnasio de la vecindad"|| "Gym of the Neighborhood"||"O bairro área de fitness"|| "Le quartier de la zone de remise en forme"
 
|-
 
|-
| "La grúa de Don Ramón" || "Mr. Raymond's Crane" || "Seu Madruga Guindaste" || "Don Ramón grue"
+
|"La grúa de Don Ramón"||"Mr. Raymond's Crane"|| "Seu Madruga Guindaste"|| "Don Ramón grue"
 
|-
 
|-
| "¡Qué zorrillo!" || "What Skunk!" || "O gambá!" || "Qu'est-ce que la mouffette!"
+
|"¡Qué zorrillo!" || "What Skunk!"||"O gambá!"||"Qu'est-ce que la mouffette!"
 
|-
 
|-
| "El Chavo hipnotista" || "Chavo Hypnotist" || "O hipnotizador Chaves" || "L'hypnotiseur Chavo"
+
| "El Chavo hipnotista"||"Chavo Hypnotist"||"O hipnotizador Chaves"||"L'hypnotiseur Chavo"
 
|-
 
|-
| "Caballeros y dragones" || "Knights and Dragons" || "Cavaleiros e Dragões" || "Chevaliers et Dragons"
+
| "Caballeros y dragones" || "Knights and Dragons"|| "Cavaleiros e Dragões"||"Chevaliers et Dragons"
 
|-
 
|-
| "Por si las moscas" || "Just in Case" || "Apenas no caso de" || "Juste au cas où"
+
|"Por si las moscas"|| "Just in Case"||"Apenas no caso de"||"Juste au cas où"
 
|-
 
|-
| "La Máscara del Justiciero" || "The Mask of the Righteous" || "A Máscara do Justiceiro" || "Masque des Justes"
+
|"La Máscara del Justiciero"||"The Mask of the Righteous"||"A Máscara do Justiceiro"||"Masque des Justes"
 
|-
 
|-
| "La fábrica de juguetes" || "Toy Factory" || "A Fábrica de Brinquedos" || "Le Toy Factory"
+
|"La fábrica de juguetes"||"Toy Factory"||"A Fábrica de Brinquedos"||"Le Toy Factory"
 
|}
 
|}
   
===Season 7 (2014)===
+
===Season 7 (2014) ===
 
{| border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
 
{| border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;"
 
|- bgcolor="#CCCCCC" align="center"
 
|- bgcolor="#CCCCCC" align="center"
!Original title!!English title!!Portuguese title
+
!Original title!!English title!! Portuguese title
 
|-
 
|-
| "El Conde Crápula" || "Count Crapula" || "O Conde Dracúla"
+
|"El Conde Crápula"||"Count Crapula"||"O Conde Dracúla"
 
|-
 
|-
| "Hipnósis aguda" || "Acute hypnosis" || "Hipnose aguda"
+
| "Hipnósis aguda"||"Acute hypnosis"|| "Hipnose aguda"
 
|-
 
|-
| "Vamonos de vacaciones I" || "Let's Go on Vacation I" || "Vamos as férias I"
+
|"Vamonos de vacaciones I"||"Let's Go on Vacation I" ||"Vamos as férias I"
 
|-
 
|-
| "Vamonos de vacaciones II" || "Let's Go on vacation II" || "Vamos as férias II"
+
| "Vamonos de vacaciones II"||"Let's Go on vacation II" || "Vamos as férias II"
 
|-
 
|-
| "Quico se manchó" || "Quico spilled" || "Quico se sujou"
+
|"Quico se manchó"||"Quico spilled"||"Quico se sujou"
 
|-
 
|-
| "Historias de Amor I" || "Love Stories I" || "Histórias de Amor I"
+
| "Historias de Amor I"||"Love Stories I"||"Histórias de Amor I"
 
|-
 
|-
| "Historias de Amor II" || "Love Stories II" || "Histórias de Amor II"
+
|"Historias de Amor II"||"Love Stories II"||"Histórias de Amor II"
 
|}
 
|}
  +
  +
  +
<nowiki>*</nowiki>Confirmed that said episode has been dubbed, but its recording is lost. In addition, it’s the only episode from the season to be dubbed into English, and is also the last episode to be dubbed into English.
  +
 
[[Category:Lost Animation]]
 
[[Category:Lost Animation]]
 
[[Category:Lost TV]]
 
[[Category:Lost TV]]

Revision as of 10:04, 5 March 2022

ARTICLE MARKED AS A STUB
This article is a stub. You can help the Lost Media Archive by expanding it!

El Chavo Animado (El Chavo: The Animated Series in English) is a Mexican animated series based on the live action TV series El Chavo del Ocho, created by Roberto Gómez Bolaños (Chespirito) for Televisa. It debuted in 2006 on Canal de las Estrellas (now called Las Estrellas) and Canal 5, which became an immideate success in over 30 countries. The show also aired all across Latin America on Cartoon Network Latin America and Boomerang Latin America.

There was an English dub, & Seasons 1-2 have been dubbed. Seasons 3-7 have never been dubbed. However, only one Season 3 episode was dubbed into English, and that was Todo por un Pastel (All For a Cake in English). It was also the last episode to be dubbed into English. The episode is currently lost, while Seasons 1-2 episodes are found by Trainer Hinaru.

Episodes

Season 3 (2009–2010)

Original title English title French title Portuguese title
"Visita al zoológico" "Visit to the Zoo" "Visite du zoo" "Visita ao zoológico"
"Todo por un pastel" “All for a Cake”* "Tous joué pour un gâteau" "Tudo por um bolo"
"El partido de fútbol" "Soccer Match" "Le match de football" "A partida de futebol"
"Como de película" "Like the Movie" "Comme un film" "Como num filme"
"El Chavo y el lobo" "Chavo and the Wolf" "Il ya un loup dans le voisinage" "Chaves e o lobo"
"Una de vaqueros" "A Cowboy's Story" "A l'Ouest" "No Velho Oeste"
"Aguas con las ranas" "Watch Out For the Frogs" "Grenouilles jeu" "Cuidado com as rãs"
"Teatro en la vecindad" "Theater in the Neighborhood" "Un théâtre dans notre quartier" "Teatro na vila"
"Dos mosqueteras y el Chavo" "Two Musketeers and Chavo" "Deux mousquetaires et Chavo" "Duas mosqueteiras e o Chaves"
"Un día de suerte" "A Lucky Day" "Un jour de chance" "Um dia de sorte"
"La feria" "Let's Go To the Fair" "La foire" "O parque de diversões"
"El valor de la amistad" "Friendship Vale" "Une valeur sur l'amitié" "O valor da amizade"
"¡Aquí espantan!" "Here's a Scare!" "Voici des phénomènes!" "A noite dos espantos"
"Caido del cielo" "Out of the Blue" "Tombé du ciel" "Caído do céu"
"Un festival de ambiente" "An Ambient Festival" "Une ambiance de fête" "O festival do meio ambiente"
"Un día en la tele" "A Day on TV" "La folie dans un studio de télévision" "Um dia na televisão"
"Un buen recado" "A Good Message" "Un bon message" "Um bom recado"
"El repartidor de pizzas" "Mr. Raymond's Pizza Delivery" "La livraison de pizza" "O Entregador de Pizza"
"El ataque de los insectos" "Attack of the Insects" "L'attaque des insectes" "O Ataque dos Insetos"
"Los niños pintores" "Painter Children" "Les garçons peintres" "Pintando o Sete"
"Visita al museo" "Visit to the Museum" "Visitez le musée" "Visita ao Museu"
"No te vayas, Ñoño" "Don't go away, Junior" "Ne pas aller Ñoño" "Não se vá, Nhonho"
"Invierno en la vecindad" "Snow in the Neighborhood" "Hiver dans les environs" "Inverno na vizinhança"
"La casa del árbol" "Tree House" "Cabane dans les arbres" "A Casa na Árvore"
"La máquina del tiempo I" "Time Machine 1" "The Time Machine I" "A Máquina do Tempo - Parte 1"
"La máquina del tiempo II" "Time Machine 2" "The Time Machine II" "A Máquina do Tempo Parte 2"

Season 4 (2010–2011)

Original title English title French title Portuguese title
"Viaje espacial" "Space Travel" "Voyage Espace" "A Viagem Espacial"
"La planta del Chavo" "Chavo's Plant" "L'usine de Chavo" "A Planta do Chaves"
"Una montaña altisisisísima" "A Mountain Very Very Very Very Higher" "Une montagne très très très très élevé" "Uma Montanha Altissississíssima"
"Una aventura a lo grande" "A Big Big Adventure" "Une grande aventure à la" "Uma Aventura das Grandes"
"Una vecindad de leyenda" "A Neighborhood Legend" "Une Légende de Voisinage" "Uma Vila de Lendas"
"Burbujas y más burbujas" "Bubbles and More Bubbles" "Bulles et Plus de Bulles" "Borbulhas e mais Borbulhas"
"Por arte de magia" "Magic Art" "Magic Art" "Por Arte Magica"
"El consejero sentimental" "Sentimental Councillor" "Sentimental Conseiller" "O Conselheiro Sentimental"
"Aventura submarina" "Submarine Adventure" "Aventure Sous-marine" "Aventura Submarina"
"La vecindad en venta I" "Neighborhood on Sale Part I" "Vente de Voisinage Part I" "A Venda da Vila Parte 1"
"La vecindad en venta II" "Neighborhood on Sale Part II" "Vente de Voisinage Part II" "A Venda da Vila Parte 2"
"El Chavo científico" "Chavo Scientific" "Chavo Scientifique" "Chaves, o Cientista"
"Don Ramón Superestrella" "Mr. Raymond Superstar" "Don Ramon Superstar" "Seu Madruga, o Popstar"
"Una historia en la prehistoria" "A Story in the Prehistory" "Une Histoire de la Préhistoire" "Uma História na Pré-História"
"Todos en forma" "All On Form" "Tous Fitness" "Todos em Forma"
"El huevo fresco" "Fresh Egg" "Cool Oeufs" "O Ovo Fresco"
"Artes Marciales" "Martial Arts" "Arts Martiaux" "Artes Marciais"
"Las goteras" "Leaks in the Neighborhood" "Fuites" "As Goteiras"
"La serenata" "Mrs. Worthmore's Serenade" "Sérénade" "A Serenata de Dona Florinda"
"Granja en la vecindad" "Farm in the Neighborhood" "Ferme Dans les Voisinage" "A Granja da Vila"
"El taxi del Chavo" "Chavo's Taxi" "La Chavo's Taxi" "O Táxi de Chaves"
"Viaje en metro" "Subway Travel" "Underground Voyage" "Viagem no Metrô"

Season 5 (2012)

Original title English title French title Portuguese title
"El Chavo en Egipto" "El Chavo in Egypt" "El Chavo en Egypte" "Chaves no Egito"
"Historias de la vecindad" "Neighborhood Stories" "Histoires de voisinage" "Histórias da Vila"
"El amuleto del Chavo" "Chavo's Amulet" "L'amulette Chavo" "O Amuleto do Chaves"
"¿Quién toca el piano?" "Who Plays the Piano?" "Qui joue du piano?" "Quem Toca o Piano?"
"Las chuzas del Chavo" "Chavo's Bowling" "Les Chuza de Chavo" "Os Lances do Chaves"
"Un ataque de hipo" "A Hiccups Attack" "Un hoquet" "Um Ataque de Soluço"
"Don Ramón peluquero" "Mr. Raymond Barber" "Don Ramón Barber" "Seu Madruga Cabeleireiro"
"Las fiestas de Tangamandapio" "Tangamandapio Parties" "Les parties Tangamandapio" "As Festas de Tangamandápio"
"Radio Vecindad" "Radio Neighborhood" "Radio voisinage" "Radio Vizinhança"
"Vuela, Chavo" "Fly, Chavo" "Voler, Chavo" "O Voo do Chaves"
"Los empleos del Chavo" "Chavo's Works" "Les emplois de Chavo" "Os Empregos do Chaves"
"Un amigo robot" "A Robot Friend" "Un ami de robot" "Um Amigo Robô"
"Vamos al estadio" "Let's go to the Stadium" "Nous allons au stade" "Vamos ao Estádio"
"¡Qué bonita navidad!" "That Nice Christmas!" "Quel beau cadeau de Noël!" "Que Natal Bonito"

Season 6 (2013)

Original title English title Portuguese title French title
"El eclipse" "An Eclipse in the Neighborhood" "Um eclipse na vizinhança" "Une éclipse dans les environs"
"En la lavandería" "A Day in the Laundry" "Um dia na lavanderia" "Une journée dans la buanderie"
"El libro mágico" "Magic Book" "O livro magia" "La livre magie"
"El juego de Tenis" "Tennis Game" "O jogo de tênis" "Le jeu de tennis"
"Viaje en avión" "Plane Travel" "Air Travel" "Air Voyage"
"El gimnasio de la vecindad" "Gym of the Neighborhood" "O bairro área de fitness" "Le quartier de la zone de remise en forme"
"La grúa de Don Ramón" "Mr. Raymond's Crane" "Seu Madruga Guindaste" "Don Ramón grue"
"¡Qué zorrillo!" "What Skunk!" "O gambá!" "Qu'est-ce que la mouffette!"
"El Chavo hipnotista" "Chavo Hypnotist" "O hipnotizador Chaves" "L'hypnotiseur Chavo"
"Caballeros y dragones" "Knights and Dragons" "Cavaleiros e Dragões" "Chevaliers et Dragons"
"Por si las moscas" "Just in Case" "Apenas no caso de" "Juste au cas où"
"La Máscara del Justiciero" "The Mask of the Righteous" "A Máscara do Justiceiro" "Masque des Justes"
"La fábrica de juguetes" "Toy Factory" "A Fábrica de Brinquedos" "Le Toy Factory"

Season 7 (2014)

Original title English title Portuguese title
"El Conde Crápula" "Count Crapula" "O Conde Dracúla"
"Hipnósis aguda" "Acute hypnosis" "Hipnose aguda"
"Vamonos de vacaciones I" "Let's Go on Vacation I" "Vamos as férias I"
"Vamonos de vacaciones II" "Let's Go on vacation II" "Vamos as férias II"
"Quico se manchó" "Quico spilled" "Quico se sujou"
"Historias de Amor I" "Love Stories I" "Histórias de Amor I"
"Historias de Amor II" "Love Stories II" "Histórias de Amor II"


*Confirmed that said episode has been dubbed, but its recording is lost. In addition, it’s the only episode from the season to be dubbed into English, and is also the last episode to be dubbed into English.