Luntik, also known as Moonzy in its second English dub, is a Russian animated series aimed at children. It was created in 2006 and is still currently in production. However, there was an English demo dub of the series, supposedly created around 2007 or 2011, that came first before the other one. The aforementioned first English dub was titled Luntik like in the original Russian version. Both dubs have never aired on any television channels. No voice credits exist in the first English dub, but it can be clearly assumed that this dub might have been produced and voiced by Melnitsa Animation Studio themselves.
Unlike the second English dub, only very few episodes of the series have been dubbed, all from Season 1, being associated by a quite similar case to this in the second English dub where only certain episodes of such dub have been dubbed, not only leaving its (the second English dub's) dubbed episode count unreasonable, but also leaving said second English dub extremely incomplete as well.
Episodes[]
- Lunnyj Gost'/Лунный гость (Moon Baby) (found)
- Son'/Сон (The Dream) (found)
- Domik/Домик (House) (lost)
- Kak Stat' Drugom?/Как стать другом? (How To Become A Friend?) (lost)
- Imja/Имя (Name) (lost)
- Vnuk/Внук (Grandson) (lost)
- Dobroe Delo/Доброе дело (Good Deed) (lost)
- Pijavka/Пиявка (Leech) (lost)
- Oduvančik/Одуванчик (Dandelion) (lost)
- Svetljački/Светлячки (Fireflies) (lost)
Trivia[]
- In this precursor English dub, the characters' names were different, with two examples being that the caterpillars Vupsen and Pupsen (Вупсень и Пупсень) both used to be called Pillar and Paller, the grasshopper Kuzja (Кузя)'s name was Skip, and Peskar' Ivanovič (Пескарь Иванович)'s name was Giles Gudgeon, being associated years later with a same case in which Kuzja (Кузя) and Ivanovič (Иванович)'s English names were also like that in the second English dub.
- However, Luntik (Лунтик)'s name remained the same.